| |
|
Översättning - Finska-Svenska - Kaunislinjainen junnu, joka saisi esiintyä...Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
| Kaunislinjainen junnu, joka saisi esiintyä... | | Källspråk: Finska
Kaunislinjainen junnu, joka saisi esiintyä reippaammin. | Anmärkningar avseende översättningen | Detta är ett utdrag frÃ¥n exteriörbedömning pÃ¥ hundutställning. |
|
| En välskapt junior som gärna kunde uppträda lite mer energiskt | | Språket som det ska översättas till: Svenska
En välskapt junior som gärna kunde uppträda lite mer energiskt. |
|
Senast granskad eller redigerad av pias - 28 Februari 2009 13:43
Senaste inlägg | | | | | 21 Februari 2009 15:15 | | | Not "en hund", which means a dog, if there isn't other meaning for the same word as meaning as a lad. It should be "kille" or something else like that. | | | 21 Februari 2009 20:01 | | | I don't understand Finnish, so I can't decide whether the translation is good or not, but in Swedish a female dog is "tik" and a male dog is "hund". The same word also means dog. If it's not familiar, you should not say "kille" but "hund". | | | 22 Februari 2009 14:53 | | | "Junnu" is a finnish slang word for "junior". As said in the comment, this is an excerpt from an exterior judging at a dog show. In this context, "junnu" means "young (male) dog", i.e. "ung (manlig) hund" in swedish. | | | 22 Februari 2009 15:00 | | piasAntal inlägg: 8114 | Hej Linda,
ser att du ändrat översättningen, dÃ¥ fÃ¥r vi köra en ny omröstning. Jag tror att det är bättre att skriva "unghund" i ett ord. Vad tror du om detta? | | | 22 Februari 2009 15:21 | | | Ordet "unghund" finns inte i Svenska Akademiens ordlista. SÃ¥ "ung hund" i sÃ¥ fall. Men "junior" är den exakta översättningen av "junnu". | | | 22 Februari 2009 15:37 | | piasAntal inlägg: 8114 | Du har rätt, ordet finns inte med där, men det är ett vanligt begrepp. Hittade en sida här, som beskriver det. | | | 22 Februari 2009 16:50 | | | Tack för översättningarna.
Om det är en junior i utställningssammanhang kan man inte skriva unghund, det är nästa Ã¥ldersindelning. Skulle kunna tänka mig att ordet juniorhane är lämpligt, om det framgÃ¥r att det är en hane i den finska texten. | | | 22 Februari 2009 17:23 | | piasAntal inlägg: 8114 | Ok, tack för klargörandet Pudelanki!
Linda,
vad säger du om "juniorhane"? | | | 24 Februari 2009 14:18 | | piasAntal inlägg: 8114 | Hej Linda
Då du inte svarar (ser att du inte varit inloggad) så kör jag igång en omröstning bland medlemmarna nu för att kunna utvärdera om den är ok. som den är. |
|
| |
|