Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Suomių-Švedų - Kaunislinjainen junnu, joka saisi esiintyä...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SuomiųŠvedų

Pavadinimas
Kaunislinjainen junnu, joka saisi esiintyä...
Tekstas
Pateikta Pudelanki
Originalo kalba: Suomių

Kaunislinjainen junnu, joka saisi esiintyä reippaammin.
Pastabos apie vertimą
Detta är ett utdrag från exteriörbedömning på hundutställning.

Pavadinimas
En välskapt junior som gärna kunde uppträda lite mer energiskt
Vertimas
Švedų

Išvertė Linda Ahlblad
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

En välskapt junior som gärna kunde uppträda lite mer energiskt.
Validated by pias - 28 vasaris 2009 13:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 vasaris 2009 15:15

Donna22
Žinučių kiekis: 75
Not "en hund", which means a dog, if there isn't other meaning for the same word as meaning as a lad. It should be "kille" or something else like that.

21 vasaris 2009 20:01

lenab
Žinučių kiekis: 1084
I don't understand Finnish, so I can't decide whether the translation is good or not, but in Swedish a female dog is "tik" and a male dog is "hund". The same word also means dog. If it's not familiar, you should not say "kille" but "hund".

22 vasaris 2009 14:53

Linda Ahlblad
Žinučių kiekis: 4
"Junnu" is a finnish slang word for "junior". As said in the comment, this is an excerpt from an exterior judging at a dog show. In this context, "junnu" means "young (male) dog", i.e. "ung (manlig) hund" in swedish.

22 vasaris 2009 15:00

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej Linda,
ser att du ändrat översättningen, då får vi köra en ny omröstning. Jag tror att det är bättre att skriva "unghund" i ett ord. Vad tror du om detta?

22 vasaris 2009 15:21

Linda Ahlblad
Žinučių kiekis: 4
Ordet "unghund" finns inte i Svenska Akademiens ordlista. Så "ung hund" i så fall. Men "junior" är den exakta översättningen av "junnu".

22 vasaris 2009 15:37

pias
Žinučių kiekis: 8113
Du har rätt, ordet finns inte med där, men det är ett vanligt begrepp. Hittade en sida här, som beskriver det.

22 vasaris 2009 16:50

Pudelanki
Žinučių kiekis: 1
Tack för översättningarna.
Om det är en junior i utställningssammanhang kan man inte skriva unghund, det är nästa åldersindelning. Skulle kunna tänka mig att ordet juniorhane är lämpligt, om det framgår att det är en hane i den finska texten.

22 vasaris 2009 17:23

pias
Žinučių kiekis: 8113
Ok, tack för klargörandet Pudelanki!

Linda,
vad säger du om "juniorhane"?

24 vasaris 2009 14:18

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej Linda
Då du inte svarar (ser att du inte varit inloggad) så kör jag igång en omröstning bland medlemmarna nu för att kunna utvärdera om den är ok. som den är.