Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - フィンランド語-スウェーデン語 - Kaunislinjainen junnu, joka saisi esiintyä...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フィンランド語スウェーデン語

タイトル
Kaunislinjainen junnu, joka saisi esiintyä...
テキスト
Pudelanki様が投稿しました
原稿の言語: フィンランド語

Kaunislinjainen junnu, joka saisi esiintyä reippaammin.
翻訳についてのコメント
Detta är ett utdrag från exteriörbedömning på hundutställning.

タイトル
En välskapt junior som gärna kunde uppträda lite mer energiskt
翻訳
スウェーデン語

Linda Ahlblad様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

En välskapt junior som gärna kunde uppträda lite mer energiskt.
最終承認・編集者 pias - 2009年 2月 28日 13:43





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 21日 15:15

Donna22
投稿数: 75
Not "en hund", which means a dog, if there isn't other meaning for the same word as meaning as a lad. It should be "kille" or something else like that.

2009年 2月 21日 20:01

lenab
投稿数: 1084
I don't understand Finnish, so I can't decide whether the translation is good or not, but in Swedish a female dog is "tik" and a male dog is "hund". The same word also means dog. If it's not familiar, you should not say "kille" but "hund".

2009年 2月 22日 14:53

Linda Ahlblad
投稿数: 4
"Junnu" is a finnish slang word for "junior". As said in the comment, this is an excerpt from an exterior judging at a dog show. In this context, "junnu" means "young (male) dog", i.e. "ung (manlig) hund" in swedish.

2009年 2月 22日 15:00

pias
投稿数: 8114
Hej Linda,
ser att du ändrat översättningen, då får vi köra en ny omröstning. Jag tror att det är bättre att skriva "unghund" i ett ord. Vad tror du om detta?

2009年 2月 22日 15:21

Linda Ahlblad
投稿数: 4
Ordet "unghund" finns inte i Svenska Akademiens ordlista. Så "ung hund" i så fall. Men "junior" är den exakta översättningen av "junnu".

2009年 2月 22日 15:37

pias
投稿数: 8114
Du har rätt, ordet finns inte med där, men det är ett vanligt begrepp. Hittade en sida här, som beskriver det.

2009年 2月 22日 16:50

Pudelanki
投稿数: 1
Tack för översättningarna.
Om det är en junior i utställningssammanhang kan man inte skriva unghund, det är nästa åldersindelning. Skulle kunna tänka mig att ordet juniorhane är lämpligt, om det framgår att det är en hane i den finska texten.

2009年 2月 22日 17:23

pias
投稿数: 8114
Ok, tack för klargörandet Pudelanki!

Linda,
vad säger du om "juniorhane"?

2009年 2月 24日 14:18

pias
投稿数: 8114
Hej Linda
Då du inte svarar (ser att du inte varit inloggad) så kör jag igång en omröstning bland medlemmarna nu för att kunna utvärdera om den är ok. som den är.