Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - فنلنديّ-سويدي - Kaunislinjainen junnu, joka saisi esiintyä...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فنلنديّسويدي

عنوان
Kaunislinjainen junnu, joka saisi esiintyä...
نص
إقترحت من طرف Pudelanki
لغة مصدر: فنلنديّ

Kaunislinjainen junnu, joka saisi esiintyä reippaammin.
ملاحظات حول الترجمة
Detta är ett utdrag från exteriörbedömning på hundutställning.

عنوان
En välskapt junior som gärna kunde uppträda lite mer energiskt
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف Linda Ahlblad
لغة الهدف: سويدي

En välskapt junior som gärna kunde uppträda lite mer energiskt.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 28 شباط 2009 13:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 شباط 2009 15:15

Donna22
عدد الرسائل: 75
Not "en hund", which means a dog, if there isn't other meaning for the same word as meaning as a lad. It should be "kille" or something else like that.

21 شباط 2009 20:01

lenab
عدد الرسائل: 1084
I don't understand Finnish, so I can't decide whether the translation is good or not, but in Swedish a female dog is "tik" and a male dog is "hund". The same word also means dog. If it's not familiar, you should not say "kille" but "hund".

22 شباط 2009 14:53

Linda Ahlblad
عدد الرسائل: 4
"Junnu" is a finnish slang word for "junior". As said in the comment, this is an excerpt from an exterior judging at a dog show. In this context, "junnu" means "young (male) dog", i.e. "ung (manlig) hund" in swedish.

22 شباط 2009 15:00

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej Linda,
ser att du ändrat översättningen, då får vi köra en ny omröstning. Jag tror att det är bättre att skriva "unghund" i ett ord. Vad tror du om detta?

22 شباط 2009 15:21

Linda Ahlblad
عدد الرسائل: 4
Ordet "unghund" finns inte i Svenska Akademiens ordlista. Så "ung hund" i så fall. Men "junior" är den exakta översättningen av "junnu".

22 شباط 2009 15:37

pias
عدد الرسائل: 8113
Du har rätt, ordet finns inte med där, men det är ett vanligt begrepp. Hittade en sida här, som beskriver det.

22 شباط 2009 16:50

Pudelanki
عدد الرسائل: 1
Tack för översättningarna.
Om det är en junior i utställningssammanhang kan man inte skriva unghund, det är nästa åldersindelning. Skulle kunna tänka mig att ordet juniorhane är lämpligt, om det framgår att det är en hane i den finska texten.

22 شباط 2009 17:23

pias
عدد الرسائل: 8113
Ok, tack för klargörandet Pudelanki!

Linda,
vad säger du om "juniorhane"?

24 شباط 2009 14:18

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej Linda
Då du inte svarar (ser att du inte varit inloggad) så kör jag igång en omröstning bland medlemmarna nu för att kunna utvärdera om den är ok. som den är.