| |
|
ترجمه - فنلاندی-سوئدی - Kaunislinjainen junnu, joka saisi esiintyä...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
| Kaunislinjainen junnu, joka saisi esiintyä... | | زبان مبداء: فنلاندی
Kaunislinjainen junnu, joka saisi esiintyä reippaammin. | | Detta är ett utdrag från exteriörbedömning på hundutställning. |
|
| En välskapt junior som gärna kunde uppträda lite mer energiskt | | زبان مقصد: سوئدی
En välskapt junior som gärna kunde uppträda lite mer energiskt. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 28 فوریه 2009 13:43
آخرین پیامها | | | | | 21 فوریه 2009 15:15 | | | Not "en hund", which means a dog, if there isn't other meaning for the same word as meaning as a lad. It should be "kille" or something else like that. | | | 21 فوریه 2009 20:01 | | | I don't understand Finnish, so I can't decide whether the translation is good or not, but in Swedish a female dog is "tik" and a male dog is "hund". The same word also means dog. If it's not familiar, you should not say "kille" but "hund". | | | 22 فوریه 2009 14:53 | | | "Junnu" is a finnish slang word for "junior". As said in the comment, this is an excerpt from an exterior judging at a dog show. In this context, "junnu" means "young (male) dog", i.e. "ung (manlig) hund" in swedish. | | | 22 فوریه 2009 15:00 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Hej Linda,
ser att du ändrat översättningen, dÃ¥ fÃ¥r vi köra en ny omröstning. Jag tror att det är bättre att skriva "unghund" i ett ord. Vad tror du om detta? | | | 22 فوریه 2009 15:21 | | | Ordet "unghund" finns inte i Svenska Akademiens ordlista. SÃ¥ "ung hund" i sÃ¥ fall. Men "junior" är den exakta översättningen av "junnu". | | | 22 فوریه 2009 15:37 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Du har rätt, ordet finns inte med där, men det är ett vanligt begrepp. Hittade en sida här, som beskriver det. | | | 22 فوریه 2009 16:50 | | | Tack för översättningarna.
Om det är en junior i utställningssammanhang kan man inte skriva unghund, det är nästa Ã¥ldersindelning. Skulle kunna tänka mig att ordet juniorhane är lämpligt, om det framgÃ¥r att det är en hane i den finska texten. | | | 22 فوریه 2009 17:23 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Ok, tack för klargörandet Pudelanki!
Linda,
vad säger du om "juniorhane"? | | | 24 فوریه 2009 14:18 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Hej Linda
Då du inte svarar (ser att du inte varit inloggad) så kör jag igång en omröstning bland medlemmarna nu för att kunna utvärdera om den är ok. som den är. |
|
| |
|