Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Финский-Шведский - Kaunislinjainen junnu, joka saisi esiintyä...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФинскийШведский

Статус
Kaunislinjainen junnu, joka saisi esiintyä...
Tекст
Добавлено Pudelanki
Язык, с которого нужно перевести: Финский

Kaunislinjainen junnu, joka saisi esiintyä reippaammin.
Комментарии для переводчика
Detta är ett utdrag från exteriörbedömning på hundutställning.

Статус
En välskapt junior som gärna kunde uppträda lite mer energiskt
Перевод
Шведский

Перевод сделан Linda Ahlblad
Язык, на который нужно перевести: Шведский

En välskapt junior som gärna kunde uppträda lite mer energiskt.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 28 Февраль 2009 13:43





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Февраль 2009 15:15

Donna22
Кол-во сообщений: 75
Not "en hund", which means a dog, if there isn't other meaning for the same word as meaning as a lad. It should be "kille" or something else like that.

21 Февраль 2009 20:01

lenab
Кол-во сообщений: 1084
I don't understand Finnish, so I can't decide whether the translation is good or not, but in Swedish a female dog is "tik" and a male dog is "hund". The same word also means dog. If it's not familiar, you should not say "kille" but "hund".

22 Февраль 2009 14:53

Linda Ahlblad
Кол-во сообщений: 4
"Junnu" is a finnish slang word for "junior". As said in the comment, this is an excerpt from an exterior judging at a dog show. In this context, "junnu" means "young (male) dog", i.e. "ung (manlig) hund" in swedish.

22 Февраль 2009 15:00

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej Linda,
ser att du ändrat översättningen, då får vi köra en ny omröstning. Jag tror att det är bättre att skriva "unghund" i ett ord. Vad tror du om detta?

22 Февраль 2009 15:21

Linda Ahlblad
Кол-во сообщений: 4
Ordet "unghund" finns inte i Svenska Akademiens ordlista. Så "ung hund" i så fall. Men "junior" är den exakta översättningen av "junnu".

22 Февраль 2009 15:37

pias
Кол-во сообщений: 8113
Du har rätt, ordet finns inte med där, men det är ett vanligt begrepp. Hittade en sida här, som beskriver det.

22 Февраль 2009 16:50

Pudelanki
Кол-во сообщений: 1
Tack för översättningarna.
Om det är en junior i utställningssammanhang kan man inte skriva unghund, det är nästa åldersindelning. Skulle kunna tänka mig att ordet juniorhane är lämpligt, om det framgår att det är en hane i den finska texten.

22 Февраль 2009 17:23

pias
Кол-во сообщений: 8113
Ok, tack för klargörandet Pudelanki!

Linda,
vad säger du om "juniorhane"?

24 Февраль 2009 14:18

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej Linda
Då du inte svarar (ser att du inte varit inloggad) så kör jag igång en omröstning bland medlemmarna nu för att kunna utvärdera om den är ok. som den är.