Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bulgariska-Tyska - Летище Малпенса

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BulgariskaTyska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Rekreation/Resor

Titel
Летище Малпенса
Text
Tillagd av Mikony
Källspråk: Bulgariska

Богата информация за летище Милано Малпенса и окръга. Проверка на полети в реално време, пристигащи и заминаващи, разписания на автобуси и влакове, автомобили под наем на изключително изгодни цени започващи от 15 евро, такси, паркинг, резервация на хотели, ресторанти, музеи, църкви, паметници, недвижими имоти, фирми, шопинг гайд и още полезна туристическа информация.

Titel
Flughafen Malpensa
Översättning
Tyska

Översatt av peterbald
Språket som det ska översättas till: Tyska

Ausführliche Informationen über den Flughafen Mailand Malpensa und die Region. Überprüfen Sie den Verkehr in Echtzeit, Ankünfte und Abflüge, Fahrpläne der Busse und Züge, Mietwagen zu äußerst konkurrenzfähigen Preisen ab 15 Euro, Taxi, Parkplatz, Reservierung von Hotels, Restaurants, Museen, Kirchen, Denkmäler, Immobilien, Firmen, Shopping-Guide und weitere nützliche Reiseinformationen.
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 2 Mars 2009 13:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Februari 2009 16:54

drakova
Antal inlägg: 82
изпусната дума: паметници, инак всичко е ок, поздрави

20 Februari 2009 22:17

italo07
Antal inlägg: 1474
What do you mean, drakova?

CC: drakova

20 Februari 2009 22:22

peterbald
Antal inlägg: 53
Aus Versehen habe ich ein ein Wort (паметници = Denkmäler) weggelassen. Aber ich habe die Übersetung in der Zwischenzeit korrigiert.

21 Februari 2009 07:28

drakova
Antal inlägg: 82
I said that there was a missing word in the translation, but as we can see, now everything is o.k.

2 Mars 2009 00:18

alizeia
Antal inlägg: 27
Why Shopping-Leitfaden? the Germans say "Guide" too, or Führer... but not bad,really nice translation !

2 Mars 2009 13:08

peterbald
Antal inlägg: 53
Why? I would say why not? "Shopping-Leitfaden" sounds better in my opinion.