Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Grekiska-Engelska - Δεν αντÎχω άλλο είμαι Ï€Î¿Î»Ï Î¼Ï€ÎµÏδεμÎνη
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Dagliga livet
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Δεν αντÎχω άλλο είμαι Ï€Î¿Î»Ï Î¼Ï€ÎµÏδεμÎνη
Text
Tillagd av
mery_B21
Källspråk: Grekiska
Δεν αντÎχω άλλο είμαι Ï€Î¿Î»Ï Î¼Ï€ÎµÏδεμÎνη
Titel
I can't take it any more, I'm very confused
Översättning
Engelska
Översatt av
mery_B21
Språket som det ska översättas till: Engelska
I can't take it any more, I'm very confused
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 14 Februari 2009 21:54
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 Februari 2009 10:49
Francky5591
Antal inlägg: 12396
i'm
("i" s the 9th letter from the Latin alphabet)
I'm
("I" is the first person singular pronoun in English)
-One space after the comma is required
Please edit your translation before it goes to the evaluation poll, thank you.
12 Februari 2009 11:39
mery_B21
Antal inlägg: 2
Ok,i have been reading it for three times before i post it,i'll pay more atention...(again)thank you!
14 Februari 2009 10:43
Nana93
Antal inlägg: 18
'Много Ñъм объркана' is better translated as 'I'm so confused'