Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Grekiska-Engelska - Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaTyskaBulgariskaEngelskaRumänskaFranskaTurkiska

Kategori Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη
Text
Tillagd av mery_B21
Källspråk: Grekiska

Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη

Titel
I can't take it any more, I'm very confused
Översättning
Engelska

Översatt av mery_B21
Språket som det ska översättas till: Engelska

I can't take it any more, I'm very confused
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 14 Februari 2009 21:54





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Februari 2009 10:49

Francky5591
Antal inlägg: 12396
i'm ("i" s the 9th letter from the Latin alphabet)

I'm ("I" is the first person singular pronoun in English)

-One space after the comma is required

Please edit your translation before it goes to the evaluation poll, thank you.

12 Februari 2009 11:39

mery_B21
Antal inlägg: 2
Ok,i have been reading it for three times before i post it,i'll pay more atention...(again)thank you!

14 Februari 2009 10:43

Nana93
Antal inlägg: 18
'Много съм объркана' is better translated as 'I'm so confused'