Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Inglés - Δεν αντÎχω άλλο είμαι Ï€Î¿Î»Ï Î¼Ï€ÎµÏδεμÎνη
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Cotidiano
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Δεν αντÎχω άλλο είμαι Ï€Î¿Î»Ï Î¼Ï€ÎµÏδεμÎνη
Texto
Propuesto por
mery_B21
Idioma de origen: Griego
Δεν αντÎχω άλλο είμαι Ï€Î¿Î»Ï Î¼Ï€ÎµÏδεμÎνη
Título
I can't take it any more, I'm very confused
Traducción
Inglés
Traducido por
mery_B21
Idioma de destino: Inglés
I can't take it any more, I'm very confused
Última validación o corrección por
lilian canale
- 14 Febrero 2009 21:54
Último mensaje
Autor
Mensaje
12 Febrero 2009 10:49
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
i'm
("i" s the 9th letter from the Latin alphabet)
I'm
("I" is the first person singular pronoun in English)
-One space after the comma is required
Please edit your translation before it goes to the evaluation poll, thank you.
12 Febrero 2009 11:39
mery_B21
Cantidad de envíos: 2
Ok,i have been reading it for three times before i post it,i'll pay more atention...(again)thank you!
14 Febrero 2009 10:43
Nana93
Cantidad de envíos: 18
'Много Ñъм объркана' is better translated as 'I'm so confused'