Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Griechisch-Englisch - Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischDeutschBulgarischEnglischRumänischFranzösischTürkisch

Kategorie Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη
Text
Übermittelt von mery_B21
Herkunftssprache: Griechisch

Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη

Titel
I can't take it any more, I'm very confused
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von mery_B21
Zielsprache: Englisch

I can't take it any more, I'm very confused
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 14 Februar 2009 21:54





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 Februar 2009 10:49

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
i'm ("i" s the 9th letter from the Latin alphabet)

I'm ("I" is the first person singular pronoun in English)

-One space after the comma is required

Please edit your translation before it goes to the evaluation poll, thank you.

12 Februar 2009 11:39

mery_B21
Anzahl der Beiträge: 2
Ok,i have been reading it for three times before i post it,i'll pay more atention...(again)thank you!

14 Februar 2009 10:43

Nana93
Anzahl der Beiträge: 18
'Много съм объркана' is better translated as 'I'm so confused'