Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Гръцки-Английски - Δεν αντÎχω άλλο είμαι Ï€Î¿Î»Ï Î¼Ï€ÎµÏδεμÎνη
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Δεν αντÎχω άλλο είμαι Ï€Î¿Î»Ï Î¼Ï€ÎµÏδεμÎνη
Текст
Предоставено от
mery_B21
Език, от който се превежда: Гръцки
Δεν αντÎχω άλλο είμαι Ï€Î¿Î»Ï Î¼Ï€ÎµÏδεμÎνη
Заглавие
I can't take it any more, I'm very confused
Превод
Английски
Преведено от
mery_B21
Желан език: Английски
I can't take it any more, I'm very confused
За последен път се одобри от
lilian canale
- 14 Февруари 2009 21:54
Последно мнение
Автор
Мнение
12 Февруари 2009 10:49
Francky5591
Общо мнения: 12396
i'm
("i" s the 9th letter from the Latin alphabet)
I'm
("I" is the first person singular pronoun in English)
-One space after the comma is required
Please edit your translation before it goes to the evaluation poll, thank you.
12 Февруари 2009 11:39
mery_B21
Общо мнения: 2
Ok,i have been reading it for three times before i post it,i'll pay more atention...(again)thank you!
14 Февруари 2009 10:43
Nana93
Общо мнения: 18
'Много Ñъм объркана' is better translated as 'I'm so confused'