Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Greacă-Engleză - Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăGermanăBulgarăEnglezăRomânăFrancezăTurcă

Categorie Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη
Text
Înscris de mery_B21
Limba sursă: Greacă

Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη

Titlu
I can't take it any more, I'm very confused
Traducerea
Engleză

Tradus de mery_B21
Limba ţintă: Engleză

I can't take it any more, I'm very confused
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 14 Februarie 2009 21:54





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Februarie 2009 10:49

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
i'm ("i" s the 9th letter from the Latin alphabet)

I'm ("I" is the first person singular pronoun in English)

-One space after the comma is required

Please edit your translation before it goes to the evaluation poll, thank you.

12 Februarie 2009 11:39

mery_B21
Numărul mesajelor scrise: 2
Ok,i have been reading it for three times before i post it,i'll pay more atention...(again)thank you!

14 Februarie 2009 10:43

Nana93
Numărul mesajelor scrise: 18
'Много съм объркана' is better translated as 'I'm so confused'