Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Danska-Engelska - 1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Konst/Skapande/Fantasi
Titel
1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...
Text
Tillagd av
lauraababy
Källspråk: Danska
1) Elsk dig selv uanset hvad.
2) Elsk dig selv.
3) Lev livet.
4) giv aldrig op.
5) tro på dig selv.
Anmärkningar avseende översättningen
jeg vil gerne have lavet en hebraisk, tatovering med noget enkelt skrivt.
Titel
Love yourself
Översättning
Engelska
Översatt av
lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska
Love yourself no matter what.
Love yourself.
Live your life.
Never give up.
Believe in yourself.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 25 Februari 2009 19:25
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
25 Februari 2009 09:58
Thomsen
Antal inlägg: 11
3) live your life
25 Februari 2009 11:30
gamine
Antal inlägg: 4611
Hello Thomsen. Sorry, but I don't agree with you.
Where can you see the word "your" ==
>"dit" in the Danish version. It's only
"Lev livet"== which gives: "Live life".
What do you think?
CC:
Thomsen
25 Februari 2009 12:15
Thomsen
Antal inlägg: 11
fordi det lyder forkert... bare at sige live life....
25 Februari 2009 12:21
gamine
Antal inlägg: 4611
Ja, du har måske ret. Men ved du hvad, lad os se hvad de andre siger til den og eventuelt rette.
Tak for din hjælp.
CC:
Thomsen
25 Februari 2009 12:25
Bamsa
Antal inlägg: 1524
Maybe both of them are right, but have a look at
ordbogen.com
if you read the page you will find "lev livet! live your life!"
25 Februari 2009 12:45
gamine
Antal inlägg: 4611
Have had a look in your dictionary. Seems you are right Bamse. "Lev livet" is translated by "Live your life". Thanks a lot.
CC:
Thomsen
Bamsa
25 Februari 2009 12:50
gamine
Antal inlägg: 4611
well, it seems that 3)should be written as follows: Live YOUR life.
Bamsa convinced me.
25 Februari 2009 13:29
lilian canale
Antal inlägg: 14972
I don't know if the exclamation mark makes any difference. The request lacks it.
Anyway the sense is the same, if you think "Live your life" is better I may edit.
CC:
Thomsen
Bamsa