Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Duński-Angielski - 1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiAngielskiTureckiHebrajskiFarerski

Kategoria Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia

Tytuł
1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...
Tekst
Wprowadzone przez lauraababy
Język źródłowy: Duński

1) Elsk dig selv uanset hvad.
2) Elsk dig selv.
3) Lev livet.
4) giv aldrig op.
5) tro på dig selv.
Uwagi na temat tłumaczenia
jeg vil gerne have lavet en hebraisk, tatovering med noget enkelt skrivt.

Tytuł
Love yourself
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Angielski

Love yourself no matter what.
Love yourself.
Live your life.
Never give up.
Believe in yourself.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 25 Luty 2009 19:25





Ostatni Post

Autor
Post

25 Luty 2009 09:58

Thomsen
Liczba postów: 11
3) live your life

25 Luty 2009 11:30

gamine
Liczba postów: 4611
Hello Thomsen. Sorry, but I don't agree with you.
Where can you see the word "your" ==

>"dit" in the Danish version. It's only

"Lev livet"== which gives: "Live life".
What do you think?

CC: Thomsen

25 Luty 2009 12:15

Thomsen
Liczba postów: 11
fordi det lyder forkert... bare at sige live life....

25 Luty 2009 12:21

gamine
Liczba postów: 4611
Ja, du har måske ret. Men ved du hvad, lad os se hvad de andre siger til den og eventuelt rette.
Tak for din hjælp.

CC: Thomsen

25 Luty 2009 12:25

Bamsa
Liczba postów: 1524
Maybe both of them are right, but have a look at ordbogen.com if you read the page you will find "lev livet! live your life!"

25 Luty 2009 12:45

gamine
Liczba postów: 4611
Have had a look in your dictionary. Seems you are right Bamse. "Lev livet" is translated by "Live your life". Thanks a lot.

CC: Thomsen Bamsa

25 Luty 2009 12:50

gamine
Liczba postów: 4611
well, it seems that 3)should be written as follows: Live YOUR life.
Bamsa convinced me.

25 Luty 2009 13:29

lilian canale
Liczba postów: 14972
I don't know if the exclamation mark makes any difference. The request lacks it.
Anyway the sense is the same, if you think "Live your life" is better I may edit.

CC: Thomsen Bamsa