Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Tanska-Englanti - 1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Taiteet / Luominen / Mielikuvitus
Otsikko
1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...
Teksti
Lähettäjä
lauraababy
Alkuperäinen kieli: Tanska
1) Elsk dig selv uanset hvad.
2) Elsk dig selv.
3) Lev livet.
4) giv aldrig op.
5) tro på dig selv.
Huomioita käännöksestä
jeg vil gerne have lavet en hebraisk, tatovering med noget enkelt skrivt.
Otsikko
Love yourself
Käännös
Englanti
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Englanti
Love yourself no matter what.
Love yourself.
Live your life.
Never give up.
Believe in yourself.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 25 Helmikuu 2009 19:25
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
25 Helmikuu 2009 09:58
Thomsen
Viestien lukumäärä: 11
3) live your life
25 Helmikuu 2009 11:30
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hello Thomsen. Sorry, but I don't agree with you.
Where can you see the word "your" ==
>"dit" in the Danish version. It's only
"Lev livet"== which gives: "Live life".
What do you think?
CC:
Thomsen
25 Helmikuu 2009 12:15
Thomsen
Viestien lukumäärä: 11
fordi det lyder forkert... bare at sige live life....
25 Helmikuu 2009 12:21
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Ja, du har måske ret. Men ved du hvad, lad os se hvad de andre siger til den og eventuelt rette.
Tak for din hjælp.
CC:
Thomsen
25 Helmikuu 2009 12:25
Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Maybe both of them are right, but have a look at
ordbogen.com
if you read the page you will find "lev livet! live your life!"
25 Helmikuu 2009 12:45
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Have had a look in your dictionary. Seems you are right Bamse. "Lev livet" is translated by "Live your life". Thanks a lot.
CC:
Thomsen
Bamsa
25 Helmikuu 2009 12:50
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
well, it seems that 3)should be written as follows: Live YOUR life.
Bamsa convinced me.
25 Helmikuu 2009 13:29
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I don't know if the exclamation mark makes any difference. The request lacks it.
Anyway the sense is the same, if you think "Live your life" is better I may edit.
CC:
Thomsen
Bamsa