Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Danés-Inglés - 1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: DanésInglésTurcoHebreoFaroés

Categoría Artes / Creación / Imaginación

Título
1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...
Texto
Propuesto por lauraababy
Idioma de origen: Danés

1) Elsk dig selv uanset hvad.
2) Elsk dig selv.
3) Lev livet.
4) giv aldrig op.
5) tro på dig selv.
Nota acerca de la traducción
jeg vil gerne have lavet en hebraisk, tatovering med noget enkelt skrivt.

Título
Love yourself
Traducción
Inglés

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Inglés

Love yourself no matter what.
Love yourself.
Live your life.
Never give up.
Believe in yourself.
Última validación o corrección por lilian canale - 25 Febrero 2009 19:25





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Febrero 2009 09:58

Thomsen
Cantidad de envíos: 11
3) live your life

25 Febrero 2009 11:30

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hello Thomsen. Sorry, but I don't agree with you.
Where can you see the word "your" ==

>"dit" in the Danish version. It's only

"Lev livet"== which gives: "Live life".
What do you think?

CC: Thomsen

25 Febrero 2009 12:15

Thomsen
Cantidad de envíos: 11
fordi det lyder forkert... bare at sige live life....

25 Febrero 2009 12:21

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Ja, du har måske ret. Men ved du hvad, lad os se hvad de andre siger til den og eventuelt rette.
Tak for din hjælp.

CC: Thomsen

25 Febrero 2009 12:25

Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Maybe both of them are right, but have a look at ordbogen.com if you read the page you will find "lev livet! live your life!"

25 Febrero 2009 12:45

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Have had a look in your dictionary. Seems you are right Bamse. "Lev livet" is translated by "Live your life". Thanks a lot.

CC: Thomsen Bamsa

25 Febrero 2009 12:50

gamine
Cantidad de envíos: 4611
well, it seems that 3)should be written as follows: Live YOUR life.
Bamsa convinced me.

25 Febrero 2009 13:29

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I don't know if the exclamation mark makes any difference. The request lacks it.
Anyway the sense is the same, if you think "Live your life" is better I may edit.

CC: Thomsen Bamsa