Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Dansk-Engelsk - 1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Kunst / Skapelse / Fantasi
Tittel
1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...
Tekst
Skrevet av
lauraababy
Kildespråk: Dansk
1) Elsk dig selv uanset hvad.
2) Elsk dig selv.
3) Lev livet.
4) giv aldrig op.
5) tro på dig selv.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
jeg vil gerne have lavet en hebraisk, tatovering med noget enkelt skrivt.
Tittel
Love yourself
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Love yourself no matter what.
Love yourself.
Live your life.
Never give up.
Believe in yourself.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 25 Februar 2009 19:25
Siste Innlegg
Av
Innlegg
25 Februar 2009 09:58
Thomsen
Antall Innlegg: 11
3) live your life
25 Februar 2009 11:30
gamine
Antall Innlegg: 4611
Hello Thomsen. Sorry, but I don't agree with you.
Where can you see the word "your" ==
>"dit" in the Danish version. It's only
"Lev livet"== which gives: "Live life".
What do you think?
CC:
Thomsen
25 Februar 2009 12:15
Thomsen
Antall Innlegg: 11
fordi det lyder forkert... bare at sige live life....
25 Februar 2009 12:21
gamine
Antall Innlegg: 4611
Ja, du har måske ret. Men ved du hvad, lad os se hvad de andre siger til den og eventuelt rette.
Tak for din hjælp.
CC:
Thomsen
25 Februar 2009 12:25
Bamsa
Antall Innlegg: 1524
Maybe both of them are right, but have a look at
ordbogen.com
if you read the page you will find "lev livet! live your life!"
25 Februar 2009 12:45
gamine
Antall Innlegg: 4611
Have had a look in your dictionary. Seems you are right Bamse. "Lev livet" is translated by "Live your life". Thanks a lot.
CC:
Thomsen
Bamsa
25 Februar 2009 12:50
gamine
Antall Innlegg: 4611
well, it seems that 3)should be written as follows: Live YOUR life.
Bamsa convinced me.
25 Februar 2009 13:29
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I don't know if the exclamation mark makes any difference. The request lacks it.
Anyway the sense is the same, if you think "Live your life" is better I may edit.
CC:
Thomsen
Bamsa