Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Tyska - ASK TUTULMASI

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaPolskaTyska

Kategori Uttryck - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ASK TUTULMASI
Text
Tillagd av alemannia
Källspråk: Turkiska

DÜNYANIN HER YERİNDE GEÇERLİ TEK BİR DİL VARDIR; AŞK...”

Ay güneşle dünyanın arasına girer; karanlık olur...Sevgili hayatla arana girer; herşey tozpembe olur...Gerçek aşksa hesapsız kitapsız bulur adamı, şakası olmaz...
Anmärkningar avseende översättningen
ask tutulmasi

Titel
Es gibt eine einzige...
Översättning
Tyska

Översatt av dilbeste
Språket som det ska översättas till: Tyska

Es gibt eine einzige gültige Sprache auf der ganzen Welt: "die Liebe"
Der Mond, dringt zwischen Sonne und Erde ein, es wird dunkel..
Die Geliebte, zwischen dem Leben und Dir, alles wird rosa rot..
Die wahre Liebe trifft einen unkalkuliert, ohne Scherz..
Senast granskad eller redigerad av Rodrigues - 13 Januari 2010 06:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Januari 2010 23:11

merdogan
Antal inlägg: 3769
Der Mond, dringt zwischen....> Der Mond kommt ....dazwischen,
Die Geliebte, zwischen dem Leben und Dir,...>Die Geliebte kommt dem .... dazwischen