Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Alemão - ASK TUTULMASI

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoPolacoAlemão

Categoria Expressão - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ASK TUTULMASI
Texto
Enviado por alemannia
Língua de origem: Turco

DÜNYANIN HER YERİNDE GEÇERLİ TEK BİR DİL VARDIR; AŞK...”

Ay güneşle dünyanın arasına girer; karanlık olur...Sevgili hayatla arana girer; herşey tozpembe olur...Gerçek aşksa hesapsız kitapsız bulur adamı, şakası olmaz...
Notas sobre a tradução
ask tutulmasi

Título
Es gibt eine einzige...
Tradução
Alemão

Traduzido por dilbeste
Língua alvo: Alemão

Es gibt eine einzige gültige Sprache auf der ganzen Welt: "die Liebe"
Der Mond, dringt zwischen Sonne und Erde ein, es wird dunkel..
Die Geliebte, zwischen dem Leben und Dir, alles wird rosa rot..
Die wahre Liebe trifft einen unkalkuliert, ohne Scherz..
Última validação ou edição por Rodrigues - 13 Janeiro 2010 06:40





Última Mensagem

Autor
Mensagem

7 Janeiro 2010 23:11

merdogan
Número de mensagens: 3769
Der Mond, dringt zwischen....> Der Mond kommt ....dazwischen,
Die Geliebte, zwischen dem Leben und Dir,...>Die Geliebte kommt dem .... dazwischen