Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Nemacki - ASK TUTULMASI

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiPoljskiNemacki

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ASK TUTULMASI
Tekst
Podnet od alemannia
Izvorni jezik: Turski

DÜNYANIN HER YERİNDE GEÇERLİ TEK BİR DİL VARDIR; AŞK...”

Ay güneşle dünyanın arasına girer; karanlık olur...Sevgili hayatla arana girer; herşey tozpembe olur...Gerçek aşksa hesapsız kitapsız bulur adamı, şakası olmaz...
Napomene o prevodu
ask tutulmasi

Natpis
Es gibt eine einzige...
Prevod
Nemacki

Preveo dilbeste
Željeni jezik: Nemacki

Es gibt eine einzige gültige Sprache auf der ganzen Welt: "die Liebe"
Der Mond, dringt zwischen Sonne und Erde ein, es wird dunkel..
Die Geliebte, zwischen dem Leben und Dir, alles wird rosa rot..
Die wahre Liebe trifft einen unkalkuliert, ohne Scherz..
Poslednja provera i obrada od Rodrigues - 13 Januar 2010 06:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Januar 2010 23:11

merdogan
Broj poruka: 3769
Der Mond, dringt zwischen....> Der Mond kommt ....dazwischen,
Die Geliebte, zwischen dem Leben und Dir,...>Die Geliebte kommt dem .... dazwischen