Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - ASK TUTULMASI

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųLenkųVokiečių

Kategorija Išsireiškimai - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ASK TUTULMASI
Tekstas
Pateikta alemannia
Originalo kalba: Turkų

DÜNYANIN HER YERİNDE GEÇERLİ TEK BİR DİL VARDIR; AŞK...”

Ay güneşle dünyanın arasına girer; karanlık olur...Sevgili hayatla arana girer; herşey tozpembe olur...Gerçek aşksa hesapsız kitapsız bulur adamı, şakası olmaz...
Pastabos apie vertimą
ask tutulmasi

Pavadinimas
Es gibt eine einzige...
Vertimas
Vokiečių

Išvertė dilbeste
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Es gibt eine einzige gültige Sprache auf der ganzen Welt: "die Liebe"
Der Mond, dringt zwischen Sonne und Erde ein, es wird dunkel..
Die Geliebte, zwischen dem Leben und Dir, alles wird rosa rot..
Die wahre Liebe trifft einen unkalkuliert, ohne Scherz..
Validated by Rodrigues - 13 sausis 2010 06:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 sausis 2010 23:11

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Der Mond, dringt zwischen....> Der Mond kommt ....dazwischen,
Die Geliebte, zwischen dem Leben und Dir,...>Die Geliebte kommt dem .... dazwischen