Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - ASK TUTULMASI

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ポーランド語ドイツ語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ASK TUTULMASI
テキスト
alemannia様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

DÜNYANIN HER YERİNDE GEÇERLİ TEK BİR DİL VARDIR; AŞK...”

Ay güneşle dünyanın arasına girer; karanlık olur...Sevgili hayatla arana girer; herşey tozpembe olur...Gerçek aşksa hesapsız kitapsız bulur adamı, şakası olmaz...
翻訳についてのコメント
ask tutulmasi

タイトル
Es gibt eine einzige...
翻訳
ドイツ語

dilbeste様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Es gibt eine einzige gültige Sprache auf der ganzen Welt: "die Liebe"
Der Mond, dringt zwischen Sonne und Erde ein, es wird dunkel..
Die Geliebte, zwischen dem Leben und Dir, alles wird rosa rot..
Die wahre Liebe trifft einen unkalkuliert, ohne Scherz..
最終承認・編集者 Rodrigues - 2010年 1月 13日 06:40





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 7日 23:11

merdogan
投稿数: 3769
Der Mond, dringt zwischen....> Der Mond kommt ....dazwischen,
Die Geliebte, zwischen dem Leben und Dir,...>Die Geliebte kommt dem .... dazwischen