Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Rumänska - mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaRumänska

Kategori Uppsats - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...
Text
Tillagd av amodio
Källspråk: Franska

mon tendre amour,

je t'écris dans ta langue pour te prouver combien je t'aime tu est mon tout dans ma vie et le plus grand amour que je n'ai jamais connu ma vie je la voit uniquement avec toi je t'aime et pour la vie

Titel
Dulcea mea iubire,
Översättning
Rumänska

Översatt av MÃ¥ddie
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Dulcea mea iubire,

Îţi scriu în limba ta ca să îţi demonstrez cât de mult te iubesc. Eşti totul în viaţa mea şi cea mai mare dragoste, pe care nu am mai trăit-o niciodată în viaţa mea. Îmi văd viaţa doar împreună cu tine. Te iubesc pentru totdeauna.
Senast granskad eller redigerad av azitrad - 6 Maj 2009 07:56





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Maj 2009 14:11

azitrad
Antal inlägg: 970


Eu zic că propoziţia se termină după "connu", şi următoarea e: "ma vie je la voit uniquement avec toi"... ceva de genul "îmi văd viaţa doar împreună cu tine"

Ce zici?

4 Maj 2009 14:18

MÃ¥ddie
Antal inlägg: 1285
Mi-a fost greu să îmi dau seama când şi unde se termină propoziţiile.
Modific.

5 Maj 2009 11:05

Burduf
Antal inlägg: 238
Bine vazut ! Azitrad

Fraza nu era prea bine construită -