Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Румунська - mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаРумунська

Категорія Нариси - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...
Текст
Публікацію зроблено amodio
Мова оригіналу: Французька

mon tendre amour,

je t'écris dans ta langue pour te prouver combien je t'aime tu est mon tout dans ma vie et le plus grand amour que je n'ai jamais connu ma vie je la voit uniquement avec toi je t'aime et pour la vie

Заголовок
Dulcea mea iubire,
Переклад
Румунська

Переклад зроблено MÃ¥ddie
Мова, якою перекладати: Румунська

Dulcea mea iubire,

Îţi scriu în limba ta ca să îţi demonstrez cât de mult te iubesc. Eşti totul în viaţa mea şi cea mai mare dragoste, pe care nu am mai trăit-o niciodată în viaţa mea. Îmi văd viaţa doar împreună cu tine. Te iubesc pentru totdeauna.
Затверджено azitrad - 6 Травня 2009 07:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Травня 2009 14:11

azitrad
Кількість повідомлень: 970


Eu zic că propoziţia se termină după "connu", şi următoarea e: "ma vie je la voit uniquement avec toi"... ceva de genul "îmi văd viaţa doar împreună cu tine"

Ce zici?

4 Травня 2009 14:18

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
Mi-a fost greu să îmi dau seama când şi unde se termină propoziţiile.
Modific.

5 Травня 2009 11:05

Burduf
Кількість повідомлень: 238
Bine vazut ! Azitrad

Fraza nu era prea bine construită -