Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-روماني - mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيروماني

صنف تجربة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...
نص
إقترحت من طرف amodio
لغة مصدر: فرنسي

mon tendre amour,

je t'écris dans ta langue pour te prouver combien je t'aime tu est mon tout dans ma vie et le plus grand amour que je n'ai jamais connu ma vie je la voit uniquement avec toi je t'aime et pour la vie

عنوان
Dulcea mea iubire,
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف MÃ¥ddie
لغة الهدف: روماني

Dulcea mea iubire,

Îţi scriu în limba ta ca să îţi demonstrez cât de mult te iubesc. Eşti totul în viaţa mea şi cea mai mare dragoste, pe care nu am mai trăit-o niciodată în viaţa mea. Îmi văd viaţa doar împreună cu tine. Te iubesc pentru totdeauna.
آخر تصديق أو تحرير من طرف azitrad - 6 نيسان 2009 07:56





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 نيسان 2009 14:11

azitrad
عدد الرسائل: 970


Eu zic că propoziţia se termină după "connu", şi următoarea e: "ma vie je la voit uniquement avec toi"... ceva de genul "îmi văd viaţa doar împreună cu tine"

Ce zici?

4 نيسان 2009 14:18

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285
Mi-a fost greu să îmi dau seama când şi unde se termină propoziţiile.
Modific.

5 نيسان 2009 11:05

Burduf
عدد الرسائل: 238
Bine vazut ! Azitrad

Fraza nu era prea bine construită -