Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Romeno - mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsRomeno

Categoria Ensaio - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...
Texto
Enviado por amodio
Idioma de origem: Francês

mon tendre amour,

je t'écris dans ta langue pour te prouver combien je t'aime tu est mon tout dans ma vie et le plus grand amour que je n'ai jamais connu ma vie je la voit uniquement avec toi je t'aime et pour la vie

Título
Dulcea mea iubire,
Tradução
Romeno

Traduzido por MÃ¥ddie
Idioma alvo: Romeno

Dulcea mea iubire,

Îţi scriu în limba ta ca să îţi demonstrez cât de mult te iubesc. Eşti totul în viaţa mea şi cea mai mare dragoste, pe care nu am mai trăit-o niciodată în viaţa mea. Îmi văd viaţa doar împreună cu tine. Te iubesc pentru totdeauna.
Último validado ou editado por azitrad - 6 Maio 2009 07:56





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

4 Maio 2009 14:11

azitrad
Número de Mensagens: 970


Eu zic că propoziţia se termină după "connu", şi următoarea e: "ma vie je la voit uniquement avec toi"... ceva de genul "îmi văd viaţa doar împreună cu tine"

Ce zici?

4 Maio 2009 14:18

MÃ¥ddie
Número de Mensagens: 1285
Mi-a fost greu să îmi dau seama când şi unde se termină propoziţiile.
Modific.

5 Maio 2009 11:05

Burduf
Número de Mensagens: 238
Bine vazut ! Azitrad

Fraza nu era prea bine construită -