Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Romanisht - mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtRomanisht

Kategori Ese - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...
Tekst
Prezantuar nga amodio
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

mon tendre amour,

je t'écris dans ta langue pour te prouver combien je t'aime tu est mon tout dans ma vie et le plus grand amour que je n'ai jamais connu ma vie je la voit uniquement avec toi je t'aime et pour la vie

Titull
Dulcea mea iubire,
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga MÃ¥ddie
Përkthe në: Romanisht

Dulcea mea iubire,

Îţi scriu în limba ta ca să îţi demonstrez cât de mult te iubesc. Eşti totul în viaţa mea şi cea mai mare dragoste, pe care nu am mai trăit-o niciodată în viaţa mea. Îmi văd viaţa doar împreună cu tine. Te iubesc pentru totdeauna.
U vleresua ose u publikua se fundi nga azitrad - 6 Maj 2009 07:56





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Maj 2009 14:11

azitrad
Numri i postimeve: 970


Eu zic că propoziţia se termină după "connu", şi următoarea e: "ma vie je la voit uniquement avec toi"... ceva de genul "îmi văd viaţa doar împreună cu tine"

Ce zici?

4 Maj 2009 14:18

MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285
Mi-a fost greu să îmi dau seama când şi unde se termină propoziţiile.
Modific.

5 Maj 2009 11:05

Burduf
Numri i postimeve: 238
Bine vazut ! Azitrad

Fraza nu era prea bine construită -