Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Rumana - mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaRumana

Kategorio Eseo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...
Teksto
Submetigx per amodio
Font-lingvo: Franca

mon tendre amour,

je t'écris dans ta langue pour te prouver combien je t'aime tu est mon tout dans ma vie et le plus grand amour que je n'ai jamais connu ma vie je la voit uniquement avec toi je t'aime et pour la vie

Titolo
Dulcea mea iubire,
Traduko
Rumana

Tradukita per MÃ¥ddie
Cel-lingvo: Rumana

Dulcea mea iubire,

Îţi scriu în limba ta ca să îţi demonstrez cât de mult te iubesc. Eşti totul în viaţa mea şi cea mai mare dragoste, pe care nu am mai trăit-o niciodată în viaţa mea. Îmi văd viaţa doar împreună cu tine. Te iubesc pentru totdeauna.
Laste validigita aŭ redaktita de azitrad - 6 Majo 2009 07:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Majo 2009 14:11

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970


Eu zic că propoziţia se termină după "connu", şi următoarea e: "ma vie je la voit uniquement avec toi"... ceva de genul "îmi văd viaţa doar împreună cu tine"

Ce zici?

4 Majo 2009 14:18

MÃ¥ddie
Nombro da afiŝoj: 1285
Mi-a fost greu să îmi dau seama când şi unde se termină propoziţiile.
Modific.

5 Majo 2009 11:05

Burduf
Nombro da afiŝoj: 238
Bine vazut ! Azitrad

Fraza nu era prea bine construită -