Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-罗马尼亚语 - mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语罗马尼亚语

讨论区 杂文 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...
正文
提交 amodio
源语言: 法语

mon tendre amour,

je t'écris dans ta langue pour te prouver combien je t'aime tu est mon tout dans ma vie et le plus grand amour que je n'ai jamais connu ma vie je la voit uniquement avec toi je t'aime et pour la vie

标题
Dulcea mea iubire,
翻译
罗马尼亚语

翻译 MÃ¥ddie
目的语言: 罗马尼亚语

Dulcea mea iubire,

Îţi scriu în limba ta ca să îţi demonstrez cât de mult te iubesc. Eşti totul în viaţa mea şi cea mai mare dragoste, pe care nu am mai trăit-o niciodată în viaţa mea. Îmi văd viaţa doar împreună cu tine. Te iubesc pentru totdeauna.
azitrad认可或编辑 - 2009年 五月 6日 07:56





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 4日 14:11

azitrad
文章总计: 970


Eu zic că propoziţia se termină după "connu", şi următoarea e: "ma vie je la voit uniquement avec toi"... ceva de genul "îmi văd viaţa doar împreună cu tine"

Ce zici?

2009年 五月 4日 14:18

MÃ¥ddie
文章总计: 1285
Mi-a fost greu să îmi dau seama când şi unde se termină propoziţiile.
Modific.

2009年 五月 5日 11:05

Burduf
文章总计: 238
Bine vazut ! Azitrad

Fraza nu era prea bine construită -