Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Rumunski - mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiRumunski

Kategorija Esej - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...
Tekst
Podnet od amodio
Izvorni jezik: Francuski

mon tendre amour,

je t'écris dans ta langue pour te prouver combien je t'aime tu est mon tout dans ma vie et le plus grand amour que je n'ai jamais connu ma vie je la voit uniquement avec toi je t'aime et pour la vie

Natpis
Dulcea mea iubire,
Prevod
Rumunski

Preveo MÃ¥ddie
Željeni jezik: Rumunski

Dulcea mea iubire,

Îţi scriu în limba ta ca să îţi demonstrez cât de mult te iubesc. Eşti totul în viaţa mea şi cea mai mare dragoste, pe care nu am mai trăit-o niciodată în viaţa mea. Îmi văd viaţa doar împreună cu tine. Te iubesc pentru totdeauna.
Poslednja provera i obrada od azitrad - 6 Maj 2009 07:56





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Maj 2009 14:11

azitrad
Broj poruka: 970


Eu zic că propoziţia se termină după "connu", şi următoarea e: "ma vie je la voit uniquement avec toi"... ceva de genul "îmi văd viaţa doar împreună cu tine"

Ce zici?

4 Maj 2009 14:18

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Mi-a fost greu să îmi dau seama când şi unde se termină propoziţiile.
Modific.

5 Maj 2009 11:05

Burduf
Broj poruka: 238
Bine vazut ! Azitrad

Fraza nu era prea bine construită -