Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Romanès - mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsRomanès

Categoria Assaig - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...
Text
Enviat per amodio
Idioma orígen: Francès

mon tendre amour,

je t'écris dans ta langue pour te prouver combien je t'aime tu est mon tout dans ma vie et le plus grand amour que je n'ai jamais connu ma vie je la voit uniquement avec toi je t'aime et pour la vie

Títol
Dulcea mea iubire,
Traducció
Romanès

Traduït per MÃ¥ddie
Idioma destí: Romanès

Dulcea mea iubire,

Îţi scriu în limba ta ca să îţi demonstrez cât de mult te iubesc. Eşti totul în viaţa mea şi cea mai mare dragoste, pe care nu am mai trăit-o niciodată în viaţa mea. Îmi văd viaţa doar împreună cu tine. Te iubesc pentru totdeauna.
Darrera validació o edició per azitrad - 6 Maig 2009 07:56





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Maig 2009 14:11

azitrad
Nombre de missatges: 970


Eu zic că propoziţia se termină după "connu", şi următoarea e: "ma vie je la voit uniquement avec toi"... ceva de genul "îmi văd viaţa doar împreună cu tine"

Ce zici?

4 Maig 2009 14:18

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Mi-a fost greu să îmi dau seama când şi unde se termină propoziţiile.
Modific.

5 Maig 2009 11:05

Burduf
Nombre de missatges: 238
Bine vazut ! Azitrad

Fraza nu era prea bine construită -