Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Grekiska - Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaGrekiska

Kategori Hem/Familj

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...
Källspråk: Spanska

Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás recibir este mensaje, pero quiero sepas que dejaste una gran cantidad de amigos que siempre te apreciaron y te quisieron, dentro de los cuales me incluyo. Espero que Dios te reciba en su gloria y que te de la paz eterna.
Descansa en paz, mi querido M.
Gracias por tu amistad, por siempre.
Anmärkningar avseende översättningen
Text corrected.
M= male name abbrev.

Before:
"apreciado amigi,se que fisicamente no podras recibir este mensaje,pero quiero que dejastes una gran cantidad de amigos que siempre te apreciavor y te quisieron, dentro de los cuales me inclayo, espero que dios te reciba en sugloria y que de la paz eterna!!Descansa en paz mi querido M. gracias por tu amistad por siempre.

Titel
Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις....
Översättning
Grekiska

Översatt av bouboukaki
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις να λάβεις αυτό το μήνυμα, αλλά θέλω να ξέρεις ότι άφησες πάρα πολλούς φίλους που πάντα σε εκτιμούσαν και σε ήθελαν, μεταξύ των οποίων και μένα. Ελπίζω ο Θεός να σε δεχτεί στη δόξα του και να σου δώσει αιώνια ειρήνη.
Αναπαύσου εν ειρήνη, αγαπημένε μου Μ.
Ευχαριστώ για τη φιλία σου, για πάντα.
Anmärkningar avseende översättningen
Το "te quisieron" μπορεί αν μεταφραστεί και ως "σε ζητούσαν","σ' αγαπούσαν".
Senast granskad eller redigerad av User10 - 13 Oktober 2009 13:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Juli 2009 00:50

xristi
Antal inlägg: 217
Το "te quisieron" μπορεί να μεταφραστει και ως "σ' αγαπούσαν"...