Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Greco - Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloGreco

Categoria Casa / Famiglia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...
Lingua originale: Spagnolo

Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás recibir este mensaje, pero quiero sepas que dejaste una gran cantidad de amigos que siempre te apreciaron y te quisieron, dentro de los cuales me incluyo. Espero que Dios te reciba en su gloria y que te de la paz eterna.
Descansa en paz, mi querido M.
Gracias por tu amistad, por siempre.
Note sulla traduzione
Text corrected.
M= male name abbrev.

Before:
"apreciado amigi,se que fisicamente no podras recibir este mensaje,pero quiero que dejastes una gran cantidad de amigos que siempre te apreciavor y te quisieron, dentro de los cuales me inclayo, espero que dios te reciba en sugloria y que de la paz eterna!!Descansa en paz mi querido M. gracias por tu amistad por siempre.

Titolo
Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις....
Traduzione
Greco

Tradotto da bouboukaki
Lingua di destinazione: Greco

Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις να λάβεις αυτό το μήνυμα, αλλά θέλω να ξέρεις ότι άφησες πάρα πολλούς φίλους που πάντα σε εκτιμούσαν και σε ήθελαν, μεταξύ των οποίων και μένα. Ελπίζω ο Θεός να σε δεχτεί στη δόξα του και να σου δώσει αιώνια ειρήνη.
Αναπαύσου εν ειρήνη, αγαπημένε μου Μ.
Ευχαριστώ για τη φιλία σου, για πάντα.
Note sulla traduzione
Το "te quisieron" μπορεί αν μεταφραστεί και ως "σε ζητούσαν","σ' αγαπούσαν".
Ultima convalida o modifica di User10 - 13 Ottobre 2009 13:06





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Luglio 2009 00:50

xristi
Numero di messaggi: 217
Το "te quisieron" μπορεί να μεταφραστει και ως "σ' αγαπούσαν"...