Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Grec - Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolGrec

Catégorie Maison / Famille

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...
Langue de départ: Espagnol

Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás recibir este mensaje, pero quiero sepas que dejaste una gran cantidad de amigos que siempre te apreciaron y te quisieron, dentro de los cuales me incluyo. Espero que Dios te reciba en su gloria y que te de la paz eterna.
Descansa en paz, mi querido M.
Gracias por tu amistad, por siempre.
Commentaires pour la traduction
Text corrected.
M= male name abbrev.

Before:
"apreciado amigi,se que fisicamente no podras recibir este mensaje,pero quiero que dejastes una gran cantidad de amigos que siempre te apreciavor y te quisieron, dentro de los cuales me inclayo, espero que dios te reciba en sugloria y que de la paz eterna!!Descansa en paz mi querido M. gracias por tu amistad por siempre.

Titre
Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις....
Traduction
Grec

Traduit par bouboukaki
Langue d'arrivée: Grec

Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις να λάβεις αυτό το μήνυμα, αλλά θέλω να ξέρεις ότι άφησες πάρα πολλούς φίλους που πάντα σε εκτιμούσαν και σε ήθελαν, μεταξύ των οποίων και μένα. Ελπίζω ο Θεός να σε δεχτεί στη δόξα του και να σου δώσει αιώνια ειρήνη.
Αναπαύσου εν ειρήνη, αγαπημένε μου Μ.
Ευχαριστώ για τη φιλία σου, για πάντα.
Commentaires pour la traduction
Το "te quisieron" μπορεί αν μεταφραστεί και ως "σε ζητούσαν","σ' αγαπούσαν".
Dernière édition ou validation par User10 - 13 Octobre 2009 13:06





Derniers messages

Auteur
Message

30 Juillet 2009 00:50

xristi
Nombre de messages: 217
Το "te quisieron" μπορεί να μεταφραστει και ως "σ' αγαπούσαν"...