Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Grieks - Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansGrieks

Categorie Thuis/Familie

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...
Uitgangs-taal: Spaans

Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás recibir este mensaje, pero quiero sepas que dejaste una gran cantidad de amigos que siempre te apreciaron y te quisieron, dentro de los cuales me incluyo. Espero que Dios te reciba en su gloria y que te de la paz eterna.
Descansa en paz, mi querido M.
Gracias por tu amistad, por siempre.
Details voor de vertaling
Text corrected.
M= male name abbrev.

Before:
"apreciado amigi,se que fisicamente no podras recibir este mensaje,pero quiero que dejastes una gran cantidad de amigos que siempre te apreciavor y te quisieron, dentro de los cuales me inclayo, espero que dios te reciba en sugloria y que de la paz eterna!!Descansa en paz mi querido M. gracias por tu amistad por siempre.

Titel
Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις....
Vertaling
Grieks

Vertaald door bouboukaki
Doel-taal: Grieks

Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις να λάβεις αυτό το μήνυμα, αλλά θέλω να ξέρεις ότι άφησες πάρα πολλούς φίλους που πάντα σε εκτιμούσαν και σε ήθελαν, μεταξύ των οποίων και μένα. Ελπίζω ο Θεός να σε δεχτεί στη δόξα του και να σου δώσει αιώνια ειρήνη.
Αναπαύσου εν ειρήνη, αγαπημένε μου Μ.
Ευχαριστώ για τη φιλία σου, για πάντα.
Details voor de vertaling
Το "te quisieron" μπορεί αν μεταφραστεί και ως "σε ζητούσαν","σ' αγαπούσαν".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door User10 - 13 oktober 2009 13:06





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 juli 2009 00:50

xristi
Aantal berichten: 217
Το "te quisieron" μπορεί να μεταφραστει και ως "σ' αγαπούσαν"...