Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Greka - Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaGreka

Kategorio Hejmo / Familio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...
Font-lingvo: Hispana

Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás recibir este mensaje, pero quiero sepas que dejaste una gran cantidad de amigos que siempre te apreciaron y te quisieron, dentro de los cuales me incluyo. Espero que Dios te reciba en su gloria y que te de la paz eterna.
Descansa en paz, mi querido M.
Gracias por tu amistad, por siempre.
Rimarkoj pri la traduko
Text corrected.
M= male name abbrev.

Before:
"apreciado amigi,se que fisicamente no podras recibir este mensaje,pero quiero que dejastes una gran cantidad de amigos que siempre te apreciavor y te quisieron, dentro de los cuales me inclayo, espero que dios te reciba en sugloria y que de la paz eterna!!Descansa en paz mi querido M. gracias por tu amistad por siempre.

Titolo
Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις....
Traduko
Greka

Tradukita per bouboukaki
Cel-lingvo: Greka

Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις να λάβεις αυτό το μήνυμα, αλλά θέλω να ξέρεις ότι άφησες πάρα πολλούς φίλους που πάντα σε εκτιμούσαν και σε ήθελαν, μεταξύ των οποίων και μένα. Ελπίζω ο Θεός να σε δεχτεί στη δόξα του και να σου δώσει αιώνια ειρήνη.
Αναπαύσου εν ειρήνη, αγαπημένε μου Μ.
Ευχαριστώ για τη φιλία σου, για πάντα.
Rimarkoj pri la traduko
Το "te quisieron" μπορεί αν μεταφραστεί και ως "σε ζητούσαν","σ' αγαπούσαν".
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 13 Oktobro 2009 13:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Julio 2009 00:50

xristi
Nombro da afiŝoj: 217
Το "te quisieron" μπορεί να μεταφραστει και ως "σ' αγαπούσαν"...