Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Греческий - Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийГреческий

Категория Дом / Семья

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...
Tекст
Добавлено ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás recibir este mensaje, pero quiero sepas que dejaste una gran cantidad de amigos que siempre te apreciaron y te quisieron, dentro de los cuales me incluyo. Espero que Dios te reciba en su gloria y que te de la paz eterna.
Descansa en paz, mi querido M.
Gracias por tu amistad, por siempre.
Комментарии для переводчика
Text corrected.
M= male name abbrev.

Before:
"apreciado amigi,se que fisicamente no podras recibir este mensaje,pero quiero que dejastes una gran cantidad de amigos que siempre te apreciavor y te quisieron, dentro de los cuales me inclayo, espero que dios te reciba en sugloria y que de la paz eterna!!Descansa en paz mi querido M. gracias por tu amistad por siempre.

Статус
Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις....
Перевод
Греческий

Перевод сделан bouboukaki
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις να λάβεις αυτό το μήνυμα, αλλά θέλω να ξέρεις ότι άφησες πάρα πολλούς φίλους που πάντα σε εκτιμούσαν και σε ήθελαν, μεταξύ των οποίων και μένα. Ελπίζω ο Θεός να σε δεχτεί στη δόξα του και να σου δώσει αιώνια ειρήνη.
Αναπαύσου εν ειρήνη, αγαπημένε μου Μ.
Ευχαριστώ για τη φιλία σου, για πάντα.
Комментарии для переводчика
Το "te quisieron" μπορεί αν μεταφραστεί και ως "σε ζητούσαν","σ' αγαπούσαν".
Последнее изменение было внесено пользователем User10 - 13 Октябрь 2009 13:06





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Июль 2009 00:50

xristi
Кол-во сообщений: 217
Το "te quisieron" μπορεί να μεταφραστει και ως "σ' αγαπούσαν"...