Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Grcki - Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiGrcki

Kategorija Kuca / Porodica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...
Izvorni jezik: Spanski

Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás recibir este mensaje, pero quiero sepas que dejaste una gran cantidad de amigos que siempre te apreciaron y te quisieron, dentro de los cuales me incluyo. Espero que Dios te reciba en su gloria y que te de la paz eterna.
Descansa en paz, mi querido M.
Gracias por tu amistad, por siempre.
Napomene o prevodu
Text corrected.
M= male name abbrev.

Before:
"apreciado amigi,se que fisicamente no podras recibir este mensaje,pero quiero que dejastes una gran cantidad de amigos que siempre te apreciavor y te quisieron, dentro de los cuales me inclayo, espero que dios te reciba en sugloria y que de la paz eterna!!Descansa en paz mi querido M. gracias por tu amistad por siempre.

Natpis
Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις....
Prevod
Grcki

Preveo bouboukaki
Željeni jezik: Grcki

Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις να λάβεις αυτό το μήνυμα, αλλά θέλω να ξέρεις ότι άφησες πάρα πολλούς φίλους που πάντα σε εκτιμούσαν και σε ήθελαν, μεταξύ των οποίων και μένα. Ελπίζω ο Θεός να σε δεχτεί στη δόξα του και να σου δώσει αιώνια ειρήνη.
Αναπαύσου εν ειρήνη, αγαπημένε μου Μ.
Ευχαριστώ για τη φιλία σου, για πάντα.
Napomene o prevodu
Το "te quisieron" μπορεί αν μεταφραστεί και ως "σε ζητούσαν","σ' αγαπούσαν".
Poslednja provera i obrada od User10 - 13 Oktobar 2009 13:06





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Juli 2009 00:50

xristi
Broj poruka: 217
Το "te quisieron" μπορεί να μεταφραστει και ως "σ' αγαπούσαν"...