Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Yunanca - Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaYunanca

Kategori Ev / Aile

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...
Kaynak dil: İspanyolca

Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás recibir este mensaje, pero quiero sepas que dejaste una gran cantidad de amigos que siempre te apreciaron y te quisieron, dentro de los cuales me incluyo. Espero que Dios te reciba en su gloria y que te de la paz eterna.
Descansa en paz, mi querido M.
Gracias por tu amistad, por siempre.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Text corrected.
M= male name abbrev.

Before:
"apreciado amigi,se que fisicamente no podras recibir este mensaje,pero quiero que dejastes una gran cantidad de amigos que siempre te apreciavor y te quisieron, dentro de los cuales me inclayo, espero que dios te reciba en sugloria y que de la paz eterna!!Descansa en paz mi querido M. gracias por tu amistad por siempre.

Başlık
Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις....
Tercüme
Yunanca

Çeviri bouboukaki
Hedef dil: Yunanca

Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις να λάβεις αυτό το μήνυμα, αλλά θέλω να ξέρεις ότι άφησες πάρα πολλούς φίλους που πάντα σε εκτιμούσαν και σε ήθελαν, μεταξύ των οποίων και μένα. Ελπίζω ο Θεός να σε δεχτεί στη δόξα του και να σου δώσει αιώνια ειρήνη.
Αναπαύσου εν ειρήνη, αγαπημένε μου Μ.
Ευχαριστώ για τη φιλία σου, για πάντα.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Το "te quisieron" μπορεί αν μεταφραστεί και ως "σε ζητούσαν","σ' αγαπούσαν".
En son User10 tarafından onaylandı - 13 Ekim 2009 13:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Temmuz 2009 00:50

xristi
Mesaj Sayısı: 217
Το "te quisieron" μπορεί να μεταφραστει και ως "σ' αγαπούσαν"...