Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Gresk - Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskGresk

Kategori Hjem / Familie

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...
Kildespråk: Spansk

Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás recibir este mensaje, pero quiero sepas que dejaste una gran cantidad de amigos que siempre te apreciaron y te quisieron, dentro de los cuales me incluyo. Espero que Dios te reciba en su gloria y que te de la paz eterna.
Descansa en paz, mi querido M.
Gracias por tu amistad, por siempre.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Text corrected.
M= male name abbrev.

Before:
"apreciado amigi,se que fisicamente no podras recibir este mensaje,pero quiero que dejastes una gran cantidad de amigos que siempre te apreciavor y te quisieron, dentro de los cuales me inclayo, espero que dios te reciba en sugloria y que de la paz eterna!!Descansa en paz mi querido M. gracias por tu amistad por siempre.

Tittel
Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις....
Oversettelse
Gresk

Oversatt av bouboukaki
Språket det skal oversettes til: Gresk

Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις να λάβεις αυτό το μήνυμα, αλλά θέλω να ξέρεις ότι άφησες πάρα πολλούς φίλους που πάντα σε εκτιμούσαν και σε ήθελαν, μεταξύ των οποίων και μένα. Ελπίζω ο Θεός να σε δεχτεί στη δόξα του και να σου δώσει αιώνια ειρήνη.
Αναπαύσου εν ειρήνη, αγαπημένε μου Μ.
Ευχαριστώ για τη φιλία σου, για πάντα.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Το "te quisieron" μπορεί αν μεταφραστεί και ως "σε ζητούσαν","σ' αγαπούσαν".
Senest vurdert og redigert av User10 - 13 Oktober 2009 13:06





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Juli 2009 00:50

xristi
Antall Innlegg: 217
Το "te quisieron" μπορεί να μεταφραστει και ως "σ' αγαπούσαν"...