Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Гръцки - Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиГръцки

Категория Дом / Cемейство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás...
Текст
Предоставено от ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
Език, от който се превежда: Испански

Apreciado amigo, sé que físicamente no podrás recibir este mensaje, pero quiero sepas que dejaste una gran cantidad de amigos que siempre te apreciaron y te quisieron, dentro de los cuales me incluyo. Espero que Dios te reciba en su gloria y que te de la paz eterna.
Descansa en paz, mi querido M.
Gracias por tu amistad, por siempre.
Забележки за превода
Text corrected.
M= male name abbrev.

Before:
"apreciado amigi,se que fisicamente no podras recibir este mensaje,pero quiero que dejastes una gran cantidad de amigos que siempre te apreciavor y te quisieron, dentro de los cuales me inclayo, espero que dios te reciba en sugloria y que de la paz eterna!!Descansa en paz mi querido M. gracias por tu amistad por siempre.

Заглавие
Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις....
Превод
Гръцки

Преведено от bouboukaki
Желан език: Гръцки

Πολύτιμε φίλε, ξέρω πως φυσικά δεν θα μπορέσεις να λάβεις αυτό το μήνυμα, αλλά θέλω να ξέρεις ότι άφησες πάρα πολλούς φίλους που πάντα σε εκτιμούσαν και σε ήθελαν, μεταξύ των οποίων και μένα. Ελπίζω ο Θεός να σε δεχτεί στη δόξα του και να σου δώσει αιώνια ειρήνη.
Αναπαύσου εν ειρήνη, αγαπημένε μου Μ.
Ευχαριστώ για τη φιλία σου, για πάντα.
Забележки за превода
Το "te quisieron" μπορεί αν μεταφραστεί και ως "σε ζητούσαν","σ' αγαπούσαν".
За последен път се одобри от User10 - 13 Октомври 2009 13:06





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Юли 2009 00:50

xristi
Общо мнения: 217
Το "te quisieron" μπορεί να μεταφραστει και ως "σ' αγαπούσαν"...