Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Portugisiska - Professor: conheço o senhor há pouco tempo. Mas...
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Professor: conheço o senhor há pouco tempo. Mas...
Text att översätta
Tillagd av
graco
Källspråk: Portugisiska
Professor:
conheço o senhor há pouco tempo. Mas posso já dizer que você é um cara muito legal. Saiba que pode contar comigo para o que der e vier. Abraços. E lembre-se, a sorte está lançada.
Senast redigerad av
Sweet Dreams
- 5 Juni 2009 00:11
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
8 Juni 2009 15:30
chronotribe
Antal inlägg: 119
Hi Lilian, could you please translate this for me: "para o que der e vier"?
CC:
lilian canale
8 Juni 2009 15:31
lilian canale
Antal inlägg: 14972
That's an idiom meaning:
"for anything it takes" (Whatever you need from me)
8 Juni 2009 15:39
chronotribe
Antal inlägg: 119
Thank you very much, "lightning"-Lilian! So it was an idiomatic... I couldn't get over!
8 Juni 2009 16:25
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Lightning?