Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Portekizce - Professor: conheço o senhor há pouco tempo. Mas...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Professor: conheço o senhor há pouco tempo. Mas...
Çevrilecek olan metin
Öneri
graco
Kaynak dil: Portekizce
Professor:
conheço o senhor há pouco tempo. Mas posso já dizer que você é um cara muito legal. Saiba que pode contar comigo para o que der e vier. Abraços. E lembre-se, a sorte está lançada.
En son
Sweet Dreams
tarafından eklendi - 5 Haziran 2009 00:11
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
8 Haziran 2009 15:30
chronotribe
Mesaj Sayısı: 119
Hi Lilian, could you please translate this for me: "para o que der e vier"?
CC:
lilian canale
8 Haziran 2009 15:31
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
That's an idiom meaning:
"for anything it takes" (Whatever you need from me)
8 Haziran 2009 15:39
chronotribe
Mesaj Sayısı: 119
Thank you very much, "lightning"-Lilian! So it was an idiomatic... I couldn't get over!
8 Haziran 2009 16:25
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Lightning?