Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Portugalų - Professor: conheço o senhor há pouco tempo. Mas...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Professor: conheço o senhor há pouco tempo. Mas...
Tekstas vertimui
Pateikta
graco
Originalo kalba: Portugalų
Professor:
conheço o senhor há pouco tempo. Mas posso já dizer que você é um cara muito legal. Saiba que pode contar comigo para o que der e vier. Abraços. E lembre-se, a sorte está lançada.
Patvirtino
Sweet Dreams
- 5 birželis 2009 00:11
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 birželis 2009 15:30
chronotribe
Žinučių kiekis: 119
Hi Lilian, could you please translate this for me: "para o que der e vier"?
CC:
lilian canale
8 birželis 2009 15:31
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
That's an idiom meaning:
"for anything it takes" (Whatever you need from me)
8 birželis 2009 15:39
chronotribe
Žinučių kiekis: 119
Thank you very much, "lightning"-Lilian! So it was an idiomatic... I couldn't get over!
8 birželis 2009 16:25
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Lightning?