Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Portuguès - Professor: conheço o senhor há pouco tempo. Mas...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Professor: conheço o senhor há pouco tempo. Mas...
Text a traduir
Enviat per
graco
Idioma orígen: Portuguès
Professor:
conheço o senhor há pouco tempo. Mas posso já dizer que você é um cara muito legal. Saiba que pode contar comigo para o que der e vier. Abraços. E lembre-se, a sorte está lançada.
Darrera edició per
Sweet Dreams
- 5 Juny 2009 00:11
Darrer missatge
Autor
Missatge
8 Juny 2009 15:30
chronotribe
Nombre de missatges: 119
Hi Lilian, could you please translate this for me: "para o que der e vier"?
CC:
lilian canale
8 Juny 2009 15:31
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
That's an idiom meaning:
"for anything it takes" (Whatever you need from me)
8 Juny 2009 15:39
chronotribe
Nombre de missatges: 119
Thank you very much, "lightning"-Lilian! So it was an idiomatic... I couldn't get over!
8 Juny 2009 16:25
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Lightning?