Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Portugais - Professor: conheço o senhor há pouco tempo. Mas...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Professor: conheço o senhor há pouco tempo. Mas...
Texte à traduire
Proposé par
graco
Langue de départ: Portugais
Professor:
conheço o senhor há pouco tempo. Mas posso já dizer que você é um cara muito legal. Saiba que pode contar comigo para o que der e vier. Abraços. E lembre-se, a sorte está lançada.
Dernière édition par
Sweet Dreams
- 5 Juin 2009 00:11
Derniers messages
Auteur
Message
8 Juin 2009 15:30
chronotribe
Nombre de messages: 119
Hi Lilian, could you please translate this for me: "para o que der e vier"?
CC:
lilian canale
8 Juin 2009 15:31
lilian canale
Nombre de messages: 14972
That's an idiom meaning:
"for anything it takes" (Whatever you need from me)
8 Juin 2009 15:39
chronotribe
Nombre de messages: 119
Thank you very much, "lightning"-Lilian! So it was an idiomatic... I couldn't get over!
8 Juin 2009 16:25
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Lightning?