Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Portugala - Professor: conheço o senhor há pouco tempo. Mas...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Professor: conheço o senhor há pouco tempo. Mas...
Teksto tradukenda
Submetigx per
graco
Font-lingvo: Portugala
Professor:
conheço o senhor há pouco tempo. Mas posso já dizer que você é um cara muito legal. Saiba que pode contar comigo para o que der e vier. Abraços. E lembre-se, a sorte está lançada.
Laste redaktita de
Sweet Dreams
- 5 Junio 2009 00:11
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
8 Junio 2009 15:30
chronotribe
Nombro da afiŝoj: 119
Hi Lilian, could you please translate this for me: "para o que der e vier"?
CC:
lilian canale
8 Junio 2009 15:31
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
That's an idiom meaning:
"for anything it takes" (Whatever you need from me)
8 Junio 2009 15:39
chronotribe
Nombro da afiŝoj: 119
Thank you very much, "lightning"-Lilian! So it was an idiomatic... I couldn't get over!
8 Junio 2009 16:25
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Lightning?