Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Polska - mi amor aqui tienes tu casa para cuando quieras,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaPolska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Titel
mi amor aqui tienes tu casa para cuando quieras,...
Text
Tillagd av kogakoga
Källspråk: Spanska

Mi amor, aquí tienes tu casa para cuando quieras, y una persona que se ha enamorado de ti. Mándame pronto las fotos, te quiero. Ha... me han dicho que estuviste con un camarero del hotel Barcelo, ¿es verdad?
Anmärkningar avseende översättningen
Text corrected. Before:
"mi amor aqui tienes tu casa para cuando quieras, y una persona que se ha enamorado de ti. mandame pronto las fotos, te quiero. ha me han dicho que estubiste con un camarero del hotel barcelo, es verdad?" <Lilian>

Titel
Kochanie, masz tutaj dom
Översättning
Polska

Översatt av edittb
Språket som det ska översättas till: Polska

Kochanie, masz tutaj dom, kiedy tylko zechcesz przyjechać, i kogoś, kto jest w tobie zakochany. Wyślij mi szybko zdjęcia, kocham cię. Ach... powiedziano mi, że byłaś z jakimś kelnerem z hotelu Barceló, czy to prawda?
Anmärkningar avseende översättningen
"Camarero" można również rozumieć jako "pokojówka, osoba sprzątająca".
Senast granskad eller redigerad av Edyta223 - 22 September 2009 17:38