Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Pola - mi amor aqui tienes tu casa para cuando quieras,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaPola

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
mi amor aqui tienes tu casa para cuando quieras,...
Teksto
Submetigx per kogakoga
Font-lingvo: Hispana

Mi amor, aquí tienes tu casa para cuando quieras, y una persona que se ha enamorado de ti. Mándame pronto las fotos, te quiero. Ha... me han dicho que estuviste con un camarero del hotel Barcelo, ¿es verdad?
Rimarkoj pri la traduko
Text corrected. Before:
"mi amor aqui tienes tu casa para cuando quieras, y una persona que se ha enamorado de ti. mandame pronto las fotos, te quiero. ha me han dicho que estubiste con un camarero del hotel barcelo, es verdad?" <Lilian>

Titolo
Kochanie, masz tutaj dom
Traduko
Pola

Tradukita per edittb
Cel-lingvo: Pola

Kochanie, masz tutaj dom, kiedy tylko zechcesz przyjechać, i kogoś, kto jest w tobie zakochany. Wyślij mi szybko zdjęcia, kocham cię. Ach... powiedziano mi, że byłaś z jakimś kelnerem z hotelu Barceló, czy to prawda?
Rimarkoj pri la traduko
"Camarero" można również rozumieć jako "pokojówka, osoba sprzątająca".
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 22 Septembro 2009 17:38