Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Serbiska-Engelska - Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Chat - Konst/Skapande/Fantasi
Titel
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Text
Tillagd av
Siberia
Källspråk: Serbiska
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Titel
Good morning, guys....Come on! ...
Översättning
Engelska
Översatt av
zakeralo
Språket som det ska översättas till: Engelska
Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 18 September 2009 01:42
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
17 September 2009 13:39
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi zakeralo,
I think it would sound better as:
"Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!"
What do you think?
17 September 2009 18:42
zakeralo
Antal inlägg: 40
you're right, it does sound better
17 September 2009 18:54
Siberia
Antal inlägg: 611
But it also adds some meaning, isn't it?
I'm evaluating Russian version, so I'm a concerned party
17 September 2009 19:04
lilian canale
Antal inlägg: 14972
I don't think so, the meaning remains the same, it's just an incitement probably during a fitness class.